Значение:run out (of a supply of some- thing), become depleted
Комментарии:syaʔyǝllikyaNkho:tt-u-Nyuks-u-N-ba,mɛg-ɛ rǝcǝ (husked rice much stock-pile-3P-1sA put-3P-1sA-IPF [but] run out-PT DEPR) I stockpiled a lot of rice, but it seems to have run out.
Значение:sentient man, man as an embodied spirit or soul.
Деривация:[mɛn <ʔ mʔna man + sam spirit, soul + *-diN directional suffix, cf. cupsaNdiN, phɛnchaNdiN]
Слово:mɛnchukma
Грамматика:adj.f.
Значение:pregnant.
Деривация:[mɛn- NɛG + sukmaʔ be able + -ma NɔM/f]
Слово:mɛnchumʔna
Грамматика:adj.
Значение:(lit. untouchable) in menstruation, in a four-day state of untouchability due to menstruation
Деривация:[NP of sumaʔ 'to touch']
Комментарии: a menstruating person bathes herself on the first and fourth day of her period and refrains from 'contaminating' other people's food, water or speech in the interim; kɔNmɛnchuma:nmɛnchumʔnapo:ksɛ This girl has started menstruating, i.e. is temporarily impure and untouchable; cf. Nep. nachune < chunu 'to touch'.
Слово:mɛnchumʔnaba
Грамматика:n.
Значение:lit. untouchability, viz. menstruation, four-day state of impurity and untouchability due to menstrua- tion.
Значение:(lit. large maiden mountain) name of the highest peak visible from Tamphulā to the northnorthwest
Комментарии:pe:ni-ba:n-lamkhɛN-leku-miNho:p-pa,mɛnchyayǝmmathɛgurɔkmɛ-mɛtt-u (Nepali-language-via that-GEN its-name not to be-IPF, maiden large mountain only nsAS-say-3P) There's no name for it in Nepali, it is just called (in Limbu) the large maiden mountain.